[21]杜洪洁.政治与翻译:西方(后)现代主义小说在中国的译介(1979-1988)[D].天津理工大学2008
参考文献三:
[1]姜晓丽.女权主义对翻译的影响探析[D].西安电子科技大学2013
[2]王君.英语经济类语篇汉译实践报告[D].辽宁师范大学2014
[3]赵菁婕.论文学翻译中的创造性叛逆[D].青岛大学2014
[4]李夏.女性哥特视角下《简爱》与《呼啸山庄》的对比分析[D].中国海洋大学2013
[5]阳英.关联理论视角下《雾都孤儿》荣译本与何译本比较研究[D].湖南工业大学2014
[6]沈蔼亲.操纵学派“忠实观”与传统“忠实观”的对比研究[D].湖南工业大学2014
[7]郭慧.操纵论视角下理雅各与许渊冲《诗经》英译本的对比研究[D].湖南工业大学2013
[8]王番.概念隐喻理论视角下的情感隐喻翻译[D].南京工业大学2013
[9]姜姗.语境视域下的英语经济新闻文本汉译实践报告[D].辽宁师范大学2014
[10]蔡莹莹.风景抒情唐诗英译的象似性研究[D].辽宁师范大学2014
[11]王凯华.帕尔默文化语言学视角下的宋词英译意象传递研究[D].辽宁师范大学2014
[12]滕娇月.概念整合理论视阙下唐诗颜色词的英译研究[D].辽宁师范大学2014
[13]王筱.默认值图式视域下的《聊斋志异》英译研究[D].辽宁师范大学2014
[14]支翠霞.新闻翻译的后殖民视角[D].湖南工业大学2012
[15]薛颖然.目的论视野下的英汉字幕翻译[D].湖南工业大学2012
[16]贺倩.女性主义翻译理论与小说JaneEyre的翻译[D].新疆师范大学2012
[17]何婧舒.操纵理论视角下《简·爱》两个中译本的文化再现比较研究[D].四川师范大学2012
[18]吴云云.《简爱》的女权话语研究[D].华北电力大学(北京)2010
[19]纪娜.成长路上的逃离与皈依[D].湖南师范大学2008
[20]胡娟娟.《简·爱》在20世纪中国的经典化建构及其女主人公的形象变迁[D].上海外国语大学2012