返回
首页 > 汉语言文学

英语语音社会语言学论文

17 阅读2 页
论文助手微信号: bylw8com 论文客服QQ:3346581880

  2.2印度英语语音变体特点及其成因

  印度英语大规模发展始于18世纪,英国民族的殖民统治使印度系统地继承了英国英语的范式,如英音中pass,last中的[a]音,have中的[h]等大部分元音和辅音都和英国英语一致。但印度是个多民族国家,由此带来的现象就是其五百多个城邦之间语言差异显著,从而在学习英语的时候,印度不同的各民族会将民族语言的发音特点带到印度英语中,由此产生了印度英语在不同人的使用中发音差异巨大的特点。如印度英语在[t] [d] [s] [z] [l] [r] [n]等辅音上会将舌尖卷向上颚,变成卷舌音。

  印度英语元音上常将各类元音发成[ɑ]如first发成英音的fast,双元音常被读成单元音;辅音上v和w不分,n和ng不分,发wow,vow和win,wing都是同音;[p][t][k]分别发成[b][d][g],比如pop发成bop,tax发成dax,cat发成gat,r音发颤音,语速极快,音节轻重不分,语调抑扬少,停顿差异明显。在语言认同上,印度民族对于英语有高度的认同感,即使不是自己的母语,但由于英语代表了更有地位的身份,同时在殖民地英语极为有用,客观上加快了英语在印度的普及和传播。在语言行为上,印度英语由于不是印度民族的母语,不免带上了自身母语如印地语、泰米尔语等的烙印,产生各类具有母语特征的变体特点,造成印度英语语音变体的形成。

  2.3法国英语语音变体特点及其成因

  法国英语属于扩展圈的英语,由于并未受到以英语为母语的民族的殖民统治,法国英语并不是法兰西民族的主体语言。但二次世界大战后,法国实力的减退,美国的强势,英语变成了欧洲国际事务的通用语言,法国不得不把英语当做第一外语进行学习,以进行跨文化交流。受到其民族语言法语的影响,法国英语可以找到各种法语的影子,元音上短元音[i]读成类似长元音[i:],[ɑ:]读成[a],[ai]听起来如同[ei];辅音上,常将小舌音带入英语发音中,[r]与[h]相似,如rat的音类似hat;有[h]音在前时[h]通常省略,如his发成is,[e]音发成[dz],如that听上去像dza;语调上,往往重读句子的最后一个音节。

  在文化认同上,法兰西民族具有高度的自我认同感,不是十分推崇英语,而是认为法语才是世界上最美的语言,所以在语言行为上,法国英语就具备了许多法语的特征。然而,在英语的影响力日益增大后,法国人对于英语的认同感也发生了变化,甚至有人提议把法国变成双语国家(张妍岩,2013),从而在语言行为上促成了法兰西民族对于英语的接受度上升,并且越来越多的人能说英语,法国英语不断向英语国家英语靠拢。

  3.结语

  本文从英语同心圆的三个圈中各选取一个具有代表性的英语语音国别变体,从社会语言学视角下的民族和文化认同两方面,进行变体特点及其成因的共时和历时分析。我们看到,社会因素极大地影响了语言的发展。美国英语既带有伊丽莎白时代英语的历史印记,又融入了各民族的文化特征,美国由认同英国英语及各移民民族语言转变为认同作为一个整体的美国英语。印度英语既继承了其殖民国英国的英语范式,又反映了印度各民族语言的发音差异。由于在语言认同方面具有语言态度上的高度认同和语言行为上的各民族母语融入的特点,印度英语在语音上自成一体。法国英语受到法兰西民族母语法语的影响,带有许多法语的影子。在语言认同上,法国人对于英语经历了语言态度的改变,由原来的独尊母语轻视英语变为日益看重英语,从而在语言行为上由带有浓厚的法语特征的发音变为逐渐向英美靠近的发音。英语作为一种国际语言,具有多元化和包容性的特点。理解不同英语语音特征的成因并理解识别不同的国别变体,有利于我们在未来全球一体化的生活工作中进行更深入便利的跨文化交流。


首页 上一页 1 2

猜你喜欢

版权所有 Copyright©2006-2024 毕业论文网 版权所有

苏ICP备14005682号

联系邮箱:Lw54@vip.qq.com