在古诗词中,菊花象征着高洁或者凄凉(此处的菊花为黄色菊花),诗人们常将菊花称为“黄花”。唐代诗人李商隐在《菊花》一诗中写道:“暗暗淡淡紫,融融冶冶黄。”宋代女诗人李清照却用黄花衬托内心凄凉之感:“满地黄花堆积。憔悴损,如今有谁堪摘。”
到了现代,受西方文化的影响,“黄色”在中文里有了下流、色情的含义,这是因为英国在1894年创刊了一家《黄杂志》,该杂志上的文章时不时地会带上一点色情,从此“黄色”有了下流的意义。
在中国,黄色也有疾病的含义,如“面黄肌瘦”“黄黑干瘦”等等。在英语中也有“黄热病”的说法。
在英语中,黄色还有期待、怀念的意思,有时黄色也代表财富和荣誉。
二、 黑色
在中国传统观念中,黑色是“鬼魅”的代表。但是,黑色的动物却不一定是邪恶的象征。曾有古籍记载,黑猫是吉祥的象征,它有镇宅、辟邪和招财的作用,有钱人会用金子铸一只猫像,再用黑漆涂满。乌鸦在唐代以前也是吉兆,在《尚书》《史记》《左传》等名著中均有相关记载。但在唐代以后,黑猫却有了带来厄运的说法。
现代,黑色主要含有贬义,会代指违法乱纪等事。
在英语国家,黑色大都是邪恶、疾病等不幸的象征。这与中国有着些许不同。因为在西方文化中,人们认为邪恶的“女巫”会变成黑猫和乌鸦等动物给人们带来厄运,也有黑猫是“女巫”的.宠物,所以会招致不幸的说法。中国传统文化中的神话动物“龙”在英语文化中也大都以“黑龙”的形象出现,给人们带来厄运和灾难,也是灾祸的象征。害群之马用英语翻译则是“black sheep”。可见在英语文化中,黑色大多数时候都为贬义。而在西班牙,黑色却是代表忠贞,与英国国家不同的是,他们在结婚时会选择黑色婚纱而非白色。所以并不是所有的西方国家都对颜色定义一样。
三、 红色
在中国传统文化中,红色几乎都代表着喜庆、吉祥、幸运。无论是故宫的红色宫墙,还是新娘的嫁衣,抑或是节日里红红的灯笼。每当大型节日,红色都是装饰的主旋律。国庆节、春节等,街道店铺都会用红色装饰,因此,“中国红”也成了潮流。
中国的国旗也是以红色为底色,象征着革命烈士的鲜血,所以红色也是革命的象征。
红色还是财富的象征,中国目前在流通的面值最大的钞票也是红色的。在中国股市,红色便是涨浮的意思。现代文化融合以后,红色也有了暴力和危险的意思,最好的例子便是红绿灯和警车闪烁的车灯。
在英语国家,红色有时会象征隆重和幸福,比如在各大典礼上明星走的红毯,还有圣诞老人穿的红衣服。有时红色还有恼怒的意思。与中国股市不同的是,红色大多表示跌停的意思。
四、 绿色
无论是在中文文化还是英文文化中,绿色大多数表示希望和活力等意思。
宋代诗人王安石在《泊船瓜洲》中的名句“春风又绿江南岸”里的一个“绿”字将春天万物复苏的景象表现得淋漓尽致。现代著名诗人戴望舒常在其诗歌中用到“青”(含绿色之意)来表达忧郁的心情,用充满希望的绿色反衬爱情的忧愁,“像小珠散落在青色的海带之间”。抗战爆发后,“青”便被“绿”替代,其含义更加深沉,“泻过绿色的草地,没有踌躇……”
在中文里,绿色也有健康的意思,如绿色食品;当然“绿”有时候也含贬义,比如“绿帽子”。
在英语中,“绿”还有新手、不熟练的意思,比如“green hand”。绿色在英语国家有时会是财富的象征,像美国的钞票就是绿色的。以及在大多数英語国家的股市中,绿色表示涨浮。
五、 白色
白色在中国一直有哀悼和肃穆的含义。在丧事中,人们要披麻戴孝(穿白色的衣服,现在也会穿黑色),逝者的尸体也会用白布裹住。因此,白色隐含着生命逝去的意思。在中文里,许多贬义词也和白色有关,比如“白痴”“吃白食”“白眼狼”“小白脸”,在中国国粹京剧中,“白面”有奸佞之意。