释作“汩”。汒”而不利於“而旧释“汩”这一句与下文出现的“月”和“岁”并不相连接。就是说,从押韵的角度考虑,实际上有利於将此字释作“茫”或〔11〕”与上文的韵脚“方”、“汤”、“祥”、“常”、“行”、“常”、“当”等押阳部韵,汒这对我们但考释其实颇有启发意义,因为“茫”或“10〕至於主张释“汩”者认为它与上下文的“发”、“岁”、“月”押韵并以此作为考释的根据,〔
注 附
173~176页,北京:北京大学出版社,2001年;李先生由郭店竹书“刚之梪也”之“梪”可以读为“柱”,把楚帛书中“天梪”读为“天柱”。拙作《利用郭店竹书考释楚帛书一例》,《战国竹书研究》84~85页,广州:中山大学博士学位论文,2002年4月;又《楚帛书从“之”从“止”之字考释》,“新出土文献与古代文明研究”国际学术研讨会论文,上海:上海大学,2002年8月;愚见以为,楚帛书中旧释作“步”的从“之”从“止”之字所在相关文句应读作“共工踵之”、“四神相代,乃止以为岁”和“轨而之(事?得?)达”。
李学勤《“梪”字与真山楚官玺》,北京大学中国传统研究中心编《研究》第八卷。89~95页,长春:吉林大学出版社,1999年;曾先生辨析了楚帛书中的“处”、“达”、“坪”“燥”、“李”、“笑”诸字。李零《楚帛书与日书:古日者之说》,《中国方术考(修订本)》194页,北京:东方出版社,2000年;李先生当据郭店竹书中常见的从“才”从“匕”的“必”字,将楚帛书中“女必武”的“必”字释出曾宪通《楚帛书文字新订》,吉林大学古文字研究室编《中国古文字研究》第一辑〔1〕