2.1茶叶贸易我国茶叶商业贸易历史悠久,唐代丝绸之路开辟以后,我国茶叶对外贸易发展迅速。英语是世界上应用最为广泛的语言,在文化交流中的应用也最为频繁,不同文化背景的人都可以利用英语进行交流,所以英语也成为交流的重要手段之一。茶叶贸易双方文化背景与语言背景存在差异,在进行贸易交流时往往需要专业的商务英语翻译来进行语言翻译对接,以便保障语言翻译的准确性。中西文化差异明显,主要是因为地理位置差异带来的生活方式、精神文化的区别,这给茶叶贸易中的英语商务翻译带来了一定的困难。翻译者如果对西方英语国家的文化没有深入的了解,在翻译过程中可能会产生一些语言偏差,在翻译时也会略为僵硬,这就要求翻译者在翻译的过程中需要有统一的翻译标准。
2.2贸易人才人才是我国贸易事业的中坚力量,人才培养工作是促进我国贸易发展较为重要的一环。目前,我国所支持的人才发展战略是在经济全球化的背景下提出的,目的就是利用人才的力量,推动我国的商务贸易行业进一步走向世界。我国茶叶商务贸易在对外贸易的过程中也借助了人才的力量,许多茶叶贸易公司选择与高校合作,利用高校作为贸易人才培养的阵地,针对商务英语翻译人才进行重点培养。茶叶商务英语的发展与贸易人才的培养是相辅相成、不可分割的,贸易人才为茶叶商务英语翻译工作提供帮助,茶叶商务英语的发展督促高校、茶叶出口企业。培养更多的贸易人才来辅助企业扩展国际市场。大部分高校在茶叶商务英语培养的过程中,不仅仅培养学生的翻译能力,还利用我国的传统文化对学生进行文化熏陶,使学生了解更多的文化知识,在商务英语翻译的过程中能够对语言运用得更加灵活,让翻译内容更加和谐、准确。
2.3茶文化传播跨文化之间的商务交际,不仅是实现经济上的交流,而且也是实现文化的传播。最初,我国茶文化是通过丝绸之路传播到世界其他国家的,贸易的发展对于茶文化的传播起到了推动作用。茶叶商务英语的发展不仅带动了商业贸易的发展,也会推动社会的进步。跨区域跨文化的交际在一定程度上存在许多交流差异,为了更好地输出我国的传统文化,在文化输出的英语翻译过程中,翻译者应当更加精确地对我国文化进行描绘,且描绘的方式应当被西方文化所接受。在了解西方文化生长方式与西方生活环境的基础之上,建立统一翻译标准来使翻译更加精确、完善,加深西方国家对我国传统文化的理解,为推动我国文化进一步走向世界而努力。
34Es标准在茶叶商务英语中的实践
3.1商务英语翻译4Es标准在茶叶贸易中的实践不同的文化背景与语言背景下,翻译者需要在翻译过程中运用统一的翻译标准,4Es标准便由此提出。语言作为生活文化中最为重要的一个组成部分,对文化的发展也起到一定的推动作用,茶叶的贸易过程中也离不开统一的翻译标准。目前,国际上通用的英语翻译标准为4Es翻译标准,这一翻译标准也同样在商务英语翻译过程中得到了很好的应用。例如我国的茶叶出口企业,在宣传自身企业产品的过程中,需要对企业进行专业的介绍,为了符合西方国家人群的思维习惯,迎合西方市场,在对企业文化进行翻译的过程中,需要借助4Es翻译标准使得翻译内容更加的灵活,从而帮助国外客户了解该企业的产品,最终完成我国开拓茶叶对外贸易市场的目标。
3.2商务英语翻译4Es标准在贸易人才培养中的实践翻译人才的培养,尤其是商务英语翻译人才的培养的过程中还需要更高的翻译标准。目前4Es标准为商务英语翻译中要求较高的标准。4Es标准在要求翻译准确性的基础上,还要求翻译的和谐流畅。因此,我国许多高校在培养商务英语的贸易翻译人才的过程中,不仅仅关注翻译词汇与翻译内容的不断更新,还会对学生展开西方文学教育。通过西方文学的熏陶,学生在思维方式与语言习惯上更加贴近国外贸易者的生活。这样在翻译的过程中,学生可以活学活用,在4Es标准的基础之上翻译得最为准确。高校在培养人才的过程中不仅仅需要课堂教育的培养,还需要实践教育的加持。高校通过与茶叶出口企业进行合作,利用企业的资源来为学生提供更多的实践机会,这样能够使得学生对茶叶商务英语翻译4Es标准理解的得为透彻。