1.调整教学大纲,精选教学内容
机械工程硕士专业学位研究生对语言交际能力的需求格外突出,而一个人语言交际能力的高低不能仅用词汇量大小和语法知识的多寡来衡量。有调查资料显示,人们在社会交际过程中时间上的分配为9%用于写、16%用于读、30%用于说、45%用于听,由此可见社会交际能力最重要的方面就是语言交际能力,也就是“听”和“说”的能力。此外,由于机械领域工程硕士专业学位研究生业务的特殊性,学生提高英文阅读能力的愿望也十分迫切。因此,在教学内容上,笔者选取《工程硕士研究生实用英语教程》作为工程硕士专业学位研究生英语教学的基本教材。教材的内容涉及工程硕士专业学位研究生在实际工作中可能面对的技术、商务交往和管理等方面的话题,并兼顾工程硕士专业学位研究生的实际要求,以培养学生的英语实际应用能力。例如,教材中选取了卡内基梅隆大学教授、娱乐技术中心的联合创办人Randy Pausch生前的最后一次公开演讲作为听力材料,要求学生在完成听力后,对演讲的内容阐述自己的看法和观点,以此提高学生“听”“说”的能力;针对机械工程领域学生阅读能力强的特点,笔者在教材选取上选了一篇专门为宇航员开发的、在失重状态下操作的设计说明书等作为阅读材料,目的是培养学生的英语应用能力。
2.改革教学方法,开展互动式教学
建构主义教学理论要求教师由知识的传授者和灌输者转变为学生主动建构意义的帮助者和促进者。因此,在实际教学中,笔者摒弃了以往的以教师为中心、只注重传授语法知识的教学方法,转变成以学生为中心、以模拟实际应用为主的交互式教学方式,着力培养学生听、说、读、写等语言技能,以及在实际交际活动中应用这些技能的能力。首先,笔者针对本单元话题涉及的基本词汇进行前期导入,引导学生在掌握基本词汇的同时产生相关联想,引发学生对本单元话题的学习兴趣。其次,进行相关话题的“暖身听力”训练,过程一般分为3个阶段:第一阶段是“听力前活动”,主要介绍听力材料的语境、背景知识、听力过程中的难点问题等;第二阶段是“听力主活动”,内容为符合本单元话题且与实际生活紧密联系的对话、演讲或自述;第三阶段是“听力后活动”,包括检查学生对所听内容的理解和完成练习的情况。学生要围绕所听的话题进行口语交际训练,口语交际训练根据讨论内容可采取自由组对或小组的形式进行,学生针对主题话题展开讨论、交流各自观点和见解、完成某项任务、达成某项协议、做出某项选择或判断,并选派一名代表将本组讨论的结论以演讲的形式表达给整个班级,锻炼学生口语交际与公开场合演讲的技能。听说训练结束后进入快读部分,主要训练学生快速获得信息的能力,引导学生逐渐进入英语阅读状态,并为后面的精读部分学习做好准备。精读部分则通过阅读和练习题提升学生语言阅读能力,过程划分为3个阶段:预习、报告与讨论、练习在预习阶段,笔者根据工程硕士专业学位研究生英语教学的特点,采用“三步预习法”:一是快读,让学生迅速浏览一遍全文,对文章的体裁、语境和中心思想有个大致的了解;二是全面理解,通过文后附带的词库,在快读的基础上,结合上下文,弄清楚文章的每个词和每句话,达到全面理解的目的;三是总结出每段的段落大意,并分析段间逻辑关系,从而把握文章脉络,对文章内容提出自己的见解。预习完成后,进入报告与讨论阶段,在这一阶段学生提出问题,教师与学生共同分析产生问题的原因,引导学生自主解决问题。课堂中提出的问题不是教师设计的,而是学生在预习过程中自己发现的,这些问题才是教师教学的重点。解决问题后,进入到练习阶段,在这一阶段,教师围绕这些问题让学生开展有针对性的练习,巩固学生的阅读能力。对英语写作技能的训练,主要分为翻译和写作2部分。翻译部分主要进行一些实用翻译技巧的讲解,首先从词义的引申、替换、增减开始,然后到各类从句、主动和被动句的替换,肯定和否定的替换,再到强调结构、比较结构,折句和合句,顺逆译,一步步由浅入深逐渐提高学生实用英语的翻译水平。另外,在每一阶段教师都会让学生针对相关翻译技巧进行对应的英译汉和汉译英练习。对于写作部分,教师则从实际应用的角度出发,针对学生工作中经常接触到的写作题材,如求职简历及附信、公司简介、产品介绍、用户手册、行程计划、推荐信、投诉信、邀请信等,开展实用写作的练习,并就写作中普遍出现的问题,在课堂上进行讲评和改进。