当前位置: 手机论文网>教育论文>英语教学>

商务谈判中的中西方语言差异探究

阅读技巧m.Lw54.com 手机论文网

题 目 Language Differences between China and Western Countries in Business Negotiation
商务谈判中的中西方语言差异探究

填 写 要 求

1.开题报告只需填写“文献综述”、“研究或解决的问题和拟采用的方法”两部分内容,其他信息由系统自动生成,不需要手工填写。
2.为了与网上任务书兼容及最终打印格式一致,开题报告采用固定格式,如有不适请调整内容以适应表格大小并保持整体美观,切勿轻易改变格式。
3.任务书须用A4纸,小4号字,黑色宋体,行距1.5倍。
4.使用此开题报告模板填写完毕,可直接粘接复制相应的内容到毕业设计网络系统。
1. 结合毕业设计(论文)课题任务情况,根据所查阅的文献资料,撰写1500~2000字左右的文献综述:
随着世界政治经济一体化程度的不断加深,国际贸易的速度随之加快,商务谈判也变得越来越频繁,但由于国家或地区之间存在着较大的语言差异,往往会引起谈判者之间不必要的误会,进而影响商务谈判的进程,甚至直接影响商务谈判的结果。因此,学习、研究并掌握语言差异是国际商务谈判中不可或缺的组成部分。
国际商务谈判受到各自国家、民族的政治、经济、文化、语言障碍等多种因素的影响,而其中最难把握的就是语言障碍。语言上的差异导致了国际商务谈判中的文化碰撞甚至冲突,相当一部分谈判因此而失败,直接影响了国际商务活动的顺利进行。因此,要顺利的开展商务活动,首先必须了解中西语言差异形成的原因;其次,了解不同国家的语言差异的表现;再次,分析语言差异对国际商务谈判的影响。以往的有关商务谈判中语言差异的研究,也是从以上几个方面进行的。
国外的学者对于语言差异如何影响谈判这一课题已经进行了一定的研究,并且研究的发展也是非常迅速的。在这一领域做出重大贡献的Foster Dean Allen在其经典之作“Bargaining across Cultures: How to Negotiate Business Successfully Anywhere in the World”中详细描述了在全球文化背景下语言差异对商务谈判的影响。莱督(R. Lado)在 Linguistics Across Cultures一书中指出:“我们把生活变成经验并赋予语言以意义,是受了文化的约束影响,而各种语言则由于文化的不同而各有参差。” 莱督的这一论述旨在阐明:属于特定文化圈的人们,其文化意识乃至语言心理自然而然地打上了本民族文化的烙印。因而,涉及两种语言代码转换的交际活动不可避免地会受到两种文化的影响,而本民族文化中的某些语言规则和思维模式不可避免地会“迁移”到外来民族跨文化交际中去。二十一世纪之初,Birgit Zinzius S.(2004)的“Doing business in the New China”详细描述了中国商务谈判语言行为。例如,对于来自不同国家的谈判者,运用不同的语言风格和技巧是必须的,因为各国使用的不同语言对谈判结果有很大的影响。Kathleen Kelly Reardon(2004)的“The Skilled Negotiator: mastering the language of engagement” 描述了如何展开谈判策略和发展语言技能来提高谈判的成功率。这本书引用了现实生活中的很多例子来展示如何用谈判新手没有注意到的方式和语言来发现谈判的微妙之处。
在国内,关于语言差异对中西方商务谈判的影响的研究也非常多。在谈判过程中,谈判者的语言表达受到其文化背景的影响。胡璇和张维维认为,一个民族所使用的语言与该民族所拥有的文化之间存在着密切联系,在跨文化交流中不同文化之间的差异对于谈判语言有明显的制约关系,谈判人员的语言运用的差异,同样会给谈判中的沟通制造障碍。此外,高静(2004)的《浅析中西文化差异在汉英语言中的体现》总结了中西文化在地理位置、风俗习惯、历史典故等方面的差异在汉英语言中的体现,这帮助了学生理解英语的一些习惯用法,从而有助于他们更好地掌握英语有大用处。张徐晓(2003)在“中西文化差异与日常言语交际” 一文中探讨了英语国家的人(或以英语为本族语的人)与中国人之间的文化差异。他围绕日常言语中一些最常见的差别进行分析比较,旨在使人们提高对文化差异在英语学习中的影响的敏感性,以便更好地用英语深入、灵活、得体和有效地表达思想,进行交际。
从这些研究中,我们不难发现,成功的谈判需要正视并接受中西方语言差异,并了解这些差异在谈判过程中如何作用于谈判目标和谈判策略。来自不同文化的人会有不同的语言表达和交流方式。如果我们忽视这些语言文化和思维差异,很可能会导致唐突甚至误会的出现。
在本篇论文中,作者将从文化差异和思维差异这两个方面来分析中西方语言差异的表现,并辅以例证加以说明;同时还将在前人研究的基础上,探讨这些差异对中西方商务谈判的影响。作者将通过具体的事例进行分析例证, 从语言文化差异和语言思维差异这两个方面来分析中国和其他国家的语言差异。为了解决中西方语言差异的问题,本文结合前人学者的研究,分析了中国和西方国家之间的语言差异对商务谈判的影响。本文分析了中国和西方国家之间商务谈判语言差异的原因、表现和影响。在上述的基础上,我们作者还将应该寻求分析应对这些差异的适当的策略以期在国际商务谈判中取得成功。本文的亮点是将语言差异分为语言文化差异和语言思维差异。

参考文献
Barbara, M. Language and Culture in Learning[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Researching Press, 1994.
Birgit Zinzius S. Doing business in the New China [M]. Greenwood Publishing Group, 2004.
Connor. Ulla. M. & Michael H. Long (Series Editor), Jack C. Richards (Series Editor). Contrastive Rhetoric: Cross-cultural Aspects of Second Language Writing [M]. Cambridge Applied Linguistics. 1996.
Hendon, D.W., Hendon, R.A., Herbig, P. Cross-cultural Business Negotiations [M]. London: Praeger Publishers, 1999.
Kathleen Kelly Reardon, The Skilled Negotiator: mastering the language of engagement [M]. San Francisco: CA: Jossey-Bass, 2004, 174.
Kramsch C. Language and Culture [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Education Press, 2000.
Ting-Toomey, Stella, Communication across Cultures [M]. New York: Guilford Publications, 1999. 转载请注明来源。原文地址:http://m.lw54.com/html/jiaoxue/20160906/6325249.html