一、语言与文化的关系
语言和文化互相依存,不可分割。语言是文化的载体,文化的传播与交流需借助于语言,语言又是文化的体现,反映不同的生活方式的存在。要掌握语言必须了解文化,了解了文化才能对语言有进一步深入准确的理解,从而更正确地使用这门语言。在语言学习中,文化占据着非常重要的地位。
语言学习与文化学习是密不可分的,外语教学不仅是语言教学,还包含文化教学。
二、大学英语文化教学的现状
在现行大学英语的教学中,语言结构仍然是重中之重。
很多教师在教学过程中仍以词、句、语法的教授为主,典型的模式是读和讲解单词,分析课文和处理练习题,忽视语言的文化内涵和背景知识的输入,造成文化教学的缺失,从而导致学生因为英语文化知识缺乏而不能正确地理解和运用语言。有的教师错误地认为学生能完全靠自己逐渐地获取文化知识,目前注重试卷成绩,将等级考试过级率作为教学目标。
同时,由于英语教师的工作量大,面临的.压力重,也很少有时间和精力用文化知识去武装自己,也就无力教授学生相关的文化知识。
三、大学英语文化的教学内容
在大学英语的教学中,文化的教学内容主要应包括哪些呢?根据文化的表现和使用形式,在此粗略地分为一下几个方面:词汇文化,人文和地理文化,交际文化和观念文化。
文化与词义有着千丝万缕的关系,单个的词、习语、成语都能反映出词汇的独特魅力和文化内涵。因此在教学中教师要注意对英语词汇的文化意义的介绍,以防学生单纯从词汇本身做出主观判断,引导学生有意识地积累文化知识,提升教学的文化性和趣味性。比如“dog”这一词,中国人和西方人有不同的传统看法。在中国,与狗相关的一些词通常都带有贬义,如“狗腿子”,“狗眼看人低”,“狗仗人势”等等。而在西方国家,狗被看作人类最忠实可靠的朋友,常以狗的形象来比喻人的行为和生活,因此英语中有a luckydog(幸运儿),each dog has his day.(人人皆有得意日),work like a dog(拼命工作)等说法。英汉两种语言在颜色词汇方面也存在着明显的差异。以红色为例,在汉语中,红色可以说是褒义最强烈的一个词,如“开门红”,“红红火火”等,还有婚礼上穿红装的新娘,红色代表着幸运,成功和喜事,可在英语中,意思却大相径庭,用red表示危险,发怒或禁止等,如red alert(紧急警报),red ruin(火灾),red flag(开战旗或引人生气的事)等。充分发掘词汇内涵,比较中西文化的差异可以使学生学到生动的文化知识。
人文和地理文化。这是一个庞大的文化体系。作为英语教师,虽然要把所有的内容都传授给学生是不可能的,但是可以将与课文相关的文化背景介绍给学生。比如,在大学英语的教材中,有的课文涉及到了“感恩节”,“万圣节”等内容,教师就应该把“感恩节”,“万圣节”的由来、宗教背景、节日的特色食品和相关的风俗习惯等一系列相关内容加以介绍,给学生呈现丰富多彩的背景知识,扩大学生的知识面。从社会文化角度看,像代沟、艾滋病、青少年问题等社会现象在各个国家也有不同的表现,在大学英语的教材中也涉及到一些相关问题,教师应该鼓励学生把这些内容与现实社会相比较,从而加深对语言和文化的理解。
交际文化。在日常交际中,学生对于大部分语言内容的把握,没有什么大问题,但是对于一些语用习惯却缺乏正确的把握。比如称呼方面,学生对于老师的称呼通常是TeacherChen,Teacher Lin等。这种表达显然是套用了汉语中的陈老师、林老师的表达,而实际上在英语中除了Professor,Doctor,Captain等词能与姓连用外,其它表示职务或身份的词则不能与姓连用。再比如说,在与英美人进行交际时,不要询问或涉及有关他们的私人情况,比如年龄,薪水或婚姻等个人隐私,而学生由于受母语文化的影响在交际中会犯这种错误,因为在中国文化中,对个人情况的询问体现了对对方的关心。
观念文化。观念主要指价值观、世界观、审美标准以及思维模式,是文化的核心部分和最深层次,对人们的生活习惯与行为模式有很大的影响,包括人们的生活态度、离婚率、失业率、金钱观念等诸多方面。了解观念文化有助于了解各个国家的发展情况,人民的生活现状以及对同一事物认识的不同层次。